Еве како сака Софија да се преименува македонскиот јазик
Република Бугарија инсистира македонскиот јазик да се преименува во „официјалниот јазик на Република Северна Македонија“, а во случај на апсолутна потреба, покрај „македонски јазик“ да има и ѕвездичка и објаснување подолу како што следува: „Според Уставот на Република Северна Македонија“.
Некои македонски медиуми, меѓу кои и порталот dnevninovosti.mk повикувајќи се на бугарската агенција БГНЕС, во целост и без скратувања го објавија Објаснувачкиот меморандум на Бугарија упатен до ЕУ. Во него јасно се гледа кое е официјалното барање на Софија во однос на тоа како да се именува македонскиот јазик.
Ова е тој дел од Меморандумот:
Создавањето на „македонски јазик“ во 1944 година во поранешна Југославија беше чин на секундарна кодификација (прекодификација) заснована врз бугарскиот литературен јазик, дополнително „збогатена“ со народни форми, со што се симулираше „природен“ процес заснован на дијалект.
Основата врз која е извршена кодификацијата и начинот на кој е наметната сведочат дека официјалниот јазик што се користи во денешна Република Северна Македонија може да се смета само како пишана регионална норма на бугарскиот јазик.
Денес, регионалните верзии на истиот јазик сè уште се зборуваат од двете страни на границата меѓу Бугарија и Република Северна Македонија. Бидејќи локалната норма во Република Северна Македонија беше квалификувана во Уставот како „македонска“, двете страни се согласија да се повикуваат на јазикот во согласност со уставните одредби.
Со Декларација потпишана во 1999 година од премиерите на Бугарија, а потоа и на Република Македонија, двете страни се согласија да го наречат официјалниот јазик на земјата „… македонски, во согласност со Уставот на Република Македонија“. Овој компромис го отвори патот за потпишување на голем број билатерални договори и беше од суштинско значење за воспоставување на нормални соседски односи.
Истата одредба е утврдена во Договорот. Ние веруваме дека преку оваа одредба, нашите земји направија огромен чекор кон решавање на разликите по ова прашање. Оваа клаузула претпоставува, меѓу другото, разбирање на бугарската страна дека официјалниот јазик на сегашна Република Северна Македонија е кодиран со правна норма во нејзиниот прв устав како независна држава, усвоен на 17 ноември 1991 година.
Терминот „македонски јазик“ што се користи во Договорот од Преспа во 2018 година за целите на овој договор не е задолжителен за трети земји – клучен принцип во јавното меѓународно право. Иако овој термин се користи и во извештаите на Третата конференција на Обединетите нации за стандардизација на географските имиња од 1977 година, споменатата експертска конференција нема политички карактер и нејзините одлуки не произведуваат правно обврзувачки последици во однос на признавањето на т.н. наречен „македонски јазик“.
Со оглед на горенаведеното, Бугарија инсистира на тоа дека документите на ЕУ (и пред и по пристапувањето во ЕУ) се однесуваат на „официјалниот јазик на Република Северна Македонија“ или, во случај на апсолутна потреба, на „македонски јазик“ со star ѕвездичка и објаснување подолу како што следува: „според Уставот на Република Северна Македонија“.